MODERN ASIAN STUDIES REVIEW Vol.9
9/73

Articlesintermarried with local women, which made it easier to master Minnan and pronounce it properly.” There was also a directive at provincial bureaus to master Minnan within six months, conducting oral testing and requiring those who failed it to study 3 more months for a second test. Anyone failing it would either be transferred out or terminated [Guo 1962: 3–4] (Quoted in [Jen 2005: 168]).This type of attitude also appeared within the police force, as one mainlander police officer assigned to a local patrol began Taiwanese lessons as soon as he arrived in 1950, continuing his study for half a year, in the hope of communicating with the people of the local community. After graduating in the 7th class of the Department of Police Officers (Jingyuan-ban警員班) in the Taiwan Province Police Academy (Taiwan-sheng Jingcha Xuexiao 臺灣省警察學校) at the age of 20, Lu Yujun 盧毓鈞 was assigned to duty at a police box in Yingge 鶯歌, joining four other middle-aged officers who had served during the Japanese colonial period. Despite being taught at the Academy to serve the people diligently, Lu was criticized for being waishengzi 外省仔 (mainlander), not being able to speak the local language, unable to perform his duties and being of no use to the patrol. Remembering the words of his father upon departing Qingdao 青島 in 1948̶”Whenever you meet with despair, reflect upon your own actions”̶Lu decided to learn Taiwanese. Not only did his lack of Taiwanese proficiency alienate him from the local community, but also led to friction with the four officers who had served since colonial days. What Lu did was to request his police box partners to give him one lesson in Taiwanese in exchange for four hours of extra duty.12The same was true of the armed forces, which offered Taiwanese courses for the purpose of winning cooperation from the local populace. For example, (Written in Japanese) Despite its strict military discipline which deeply impressed the local community, the Jiulong 九龍 Regiment garrisoned in Suao 蘇澳 Town [Yilan 宜蘭 County, NE Taiwan] was unable to overcome the inconveniences posed by not understanding the local language, so it set up a Taiwanese training center in the Town, where Town Postmaster Li 李 and Chen Yuanyong 陳元勇, a journalist for Gong-lunbao 公論報 stationed at Suao, started to teach a course on the 20th.13And regarding the Taiwanese course for the troops garrisoned in Donggang 東港 Town in Kaohsiung 高雄 County (SW Taiwan), It was organized by intellectuals from all fields based on the idea that the community should respect the troops, and the troops befriend the community. In particular the course was geared towards training door-to-door teams in how to canvass the neighborhoods seeking their cooperation with the garrison.14On the other hand, not every mainlander was enthusiastic about learning Taiwanese. There were those with superiority complexes who dealt with the local people as their betters, causing feelings of alienation from the Party in local communities. For example, on the occasion of the convening of the district assembly in Taipei 臺北 County, the chairman requested the other assembly members not to speak in dialect, and raised a question as to why Taiwanese members had not learned the National Language. To this question Wang Yiwen 王以文 retorted, “And why haven’t you made the effort to learn Taiwanese for several years since arriving in Taiwan!” Wang had occasion to characterize the top brass of the Party’s county-level organizations with the words, “All of them to 005

元のページ 

10秒後に元のページに移動します

※このページを正しく表示するにはFlashPlayer10.2以上が必要です